Back to Question Center
0

Faataitaiga Semalt: Optimización De Motor De Búsqueda Para Multilingual Sitios De Comercio Electrónico

1 answers:

I luga o le gagana, e le gata i lea, e le o se mea taua i luga o le Google e pei o se mea e sili ona lelei. E le gata i lea, o le a le toe i ai le Google faamoemoe e maua ai le tulaga e aunoa ma le taua i le taimi nei, i luga o le tulaga, pe o le a le mea o le a ia faia e aunoa ma se preocupe por el idioma en absoluto.

E le gata i lea, e le gata i lea, e le gata i lea, e le gata i lea, o le a avea ma se tasi o le aufaipisinisi, o le a avea ma sui o le malo o le malo - criar um site agora e. E le gata i lea, e le o se mea e sili ona taua, e le mafai ona e maua mai se tasi o tagata i se pagas diferente. Afai e taua le taua o le taimi e tatau ai, o le a le mea e tatau ona faia e le malo o Alemania?

Max Bell, El Gerente de Éxito del Cliente de Semalt e le o le faʻamatalaga sobre e mafai ona e faʻaaogaina le telefoni i le sili atu i le tele o gagana.

1. Traducir contenido sin cambiar la URL

E le gata i lea, o le a avea ai ma sui o le aufaigaluega a le au pulega a le malo, ma o le a avea ma tagatanuu taualoa o comercio electrónico o se mundial. O le mea e fai, pe a fai i ai le faʻataʻitaʻiga i totonu o le gagana, o le URL o le faʻamanuiaga e avea ma faʻauluuluga. E le mafai ona e malamalama i mea e fai.

2. Ausencia de la etiqueta rel = "alternate" hreflang = "x" o su tuufaatasia e le saʻo

O le mea moni e ese mai lona taua, aemaise le SEO metodico ma multilingual. E le gata i lea, o le a le mafai ona e faia i luga o le upega tafaʻilagi i totonu o le upega tafaʻilagi, leai ni kopi, ma faʻamatalaina i ni variant versions.

3. Redirección automática basada en IP / Acomodar natulos de idiomas o mismos enfoques

Google faʻapitoa i le faʻaaogaina o fesoʻotaiga i luga o le laupepa, e mafai ona e faʻamalosia ai le asiasi atu i le laupepa i le telefoni feaveaʻi. E mafai ona e faʻataʻitaʻiina le Google i le redireccionando ma le usuarios cuando visitan google.com, pe a faʻamatalaina le faʻaaogaina o le x-default e le o se mea moni.

->

4. Integrante rel canónico y real alternativo

Afai e faʻaaogaina se isi auala, e mafai ona e faʻataunuʻuina le mea moni e mafai ona e faʻafeiloaʻi mai i le faʻaaogaina o fesoʻotaʻiga. O le faʻaaogaina o faʻataʻitaʻiga e mafai ona faʻamatalaina ai faʻamatalaga faʻamatalaga traducidas del sitio a su lenguaje de evasión.

5. Faʻailogaina o le vaʻavaʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻaleʻa

Nonindexing

Afai e leai se isi mea e faʻaaogaina i le SEO multilingüe, Google insist en ce no hay necesidad de cancelar los duplicados al restringir el rastreo i se archivo robots.txt.

6. E leai se faʻaaliga e mafai ona faʻamaonia le fesoʻotaʻiga saʻo

Faʻaaogaina le auʻaunaga i totonu o le faʻasalalauga ma le faʻasalalauga e faʻamaonia ai le faʻamaoniaina o le faʻasalalauga. La gente prefiere usar enlaces de texto o bandras de países con el nombre del idioma preferido

7. Subdominio de país contra carpeta de país

E le o se mea e sili ona taua le faʻatusatusaina o le faʻamaonia e le o se mea e sili ona taua, ae o le a le mafai ona foia le faafitauli. Deberá decidir si los enlaces de URL de traducción estarán en subdominios o en kapeta. E mafai ona e faʻataunuʻuina le tele o taimi,

November 27, 2017